2020-06-29
Verčiamiausi kūriniai. Ar visus jau skaitėte?
Ar kada esate pagalvoję, kurie kūriniai išversti daugiausiai kartų? Koks tekstas yra išverstas į daugiausiai kalbų? O kaip sekasi lietuviams knygų vertimas? Netrukus Jums atsakysime į visus šiuos klausimus.
Be jokios abejonės, į daugiausiai kalbų išversta knyga yra Biblija. Skaičiuojama, kad atlikti vertimai į daugiau nei 650 kalbų. Vertėtų nepamiršti, kad ji ir kitaip yra pasižymėjusi vertimų pasaulyje – tai pirmoji išversta knyga. Antrąją vietą laimi „Visuotinė žmogaus teisių deklaracija“, kuri yra išversta į maždaug 500 kalbų.
Palyginimui, visuotinio pripažinimo sulaukusi J. K. Rowling Hario Poterio knygų serija kol kas tėra išversta tik į 70 kalbų. Kaip žinome, vertimai iš anglų kalbos į lietuvių taip pat yra. Kaip matote tekstų vertimas į skirtingas kalbas bei vertimų skaičius gali pasakyti apie kūrino svarbą itin daug.
Lengva numanyti, kad kiekvienas autorius trokšta kuo didesnių tiražų bei vertimų į kitas užsienio kalbas. Žinoma, ne visiems pavyksta pasiekti aukštumų. Viena iš populiariausių užsienio autorių yra Agata Kristi, kurios knygos išverstos 7233 kartus. Antroje vietoje Žiulis Vernas – 4751 kartai bei Viljamas Šekspyras, kurio vardą galime sutikti beveik visur – mokykloje, filmuose, spektakliuose ir net kitose knygose, išverstas 4293 kartus.
Jeigu norėtume palyginti šiuos autorius su lietuvių rašytojais, lygintume nesulyginamus dalykus. Nereikia nė sakyti, kaip skiriasi lietuviško autoriaus galimybės ir padėtis. Visgi, verta pasidžiaugti, kad Lietuvos kultūros instituto duomenimis, vertimų skaičius į kitas užsienio kalbas pastaruosius kelerius metus tendencingai didėja. Pavyzdžiui, 2014 metais vertimų susilaukė tik 10 knygų, tuo tarpu 2017 metais – 33.
Vertimas iš lietuvių į vokiečių kalbą yra bene populiariausias. Paskui jį seka vertimas iš rusų kalbos , vertimas lietuvių anglų bei lenkų. Nuo 20 amžiaus pabaigos, populiariausias lietuvių autorius yra Tomas Venclova, kurio 38 knygos yra atlikti vertimai net į 15 kalbų.