2022-04-19
Kodėl verta pasitikėti vertėju ir geriau nebandyti teksto versti pačiam?
Vis modernėjančiame pasaulyje kompiuteriai ir jų programinė įranga daug ką pakeitė. Deja, jie negali būti tinkamai naudojami visose srityse. Tekstų vertimas yra viena iš sričių, kuriai reikia aukštos kokybės kompetencijos ir patirties. Tokias paslaugas Lietuvoje siūlo tikrai ne kiekvienas vertimų biuras Šiandien vertėjo profesija yra paklausi įvairiausiose situacijose, nes daugeliui nuolat tenka susidurti su vienu ar kitu vertimu. Juk gyvename epochoje, kuri suteikia galimybių dirbti, mokytis, pradėti verslą, gauti įvairias paslaugas ir reikalingą informaciją ne tik savo šalyje, bet ir užsienyje.
Neretai žmonės tekstui versti naudoja įvairias programas, tačiau kai reikalingi kokybiški ir aktualūs teksto vertimai, kompiuterinių programų tikrai neužtenka. Verčiant dokumentus, medicininius, teisinius, techninius ar panašius tekstus reikia ne tik užsienio kalbų vertimo žinių, bet ir specifinių įgūdžių. Bandydami savarankiškai versti svarbius tekstus, galite susidurti su neatitikimais, dviprasmybėmis, idėjomis ir netinkamomis klaidų reikšmėmis, dėl kurių kyla nesusipratimų ir nepatogumų. Taigi nesvarbu, į kokią kalbą verčiate savo tekstą: anglų, rusų, vokiečių ar suomių – protingiau pasikliauti ekspertais!
Vertėjai irgi skirtingi. Kai kurie verčia tik raštu, kiti tik žodžiu, o kai kurie verčia ir raštu, ir žodžiu. Priklausomai nuo to, kokios vertimo paslaugos jums reikia, turite rasti tinkamą vertėją. Vertimas taip pat gali būti skirstomas į teisines, medicinines, mokslines ir kt. Kai kurie vertėjai pateikia tik tam tikrus vertimus, pavyzdžiui, tik medicininius dokumentus. Kiti gali versti knygas ir kt. Vertėjai taip pat skirstomi pagal kalbą. Daugelis žmonių verčia anglų ir rusų kalbas į lietuvių kalbą ir atvirkščiai. Yra vertėjų, kurie verčia iš tokių kalbų, kaip arabų ar hebrajų. Tai žinodami galėsite pasirinkti norimą paslaugą.
Verta prisiminti, jog dažnai ta pati idėja skirtinguose kontekstuose turi visiškai skirtingas reikšmes. Taigi neabejotina, kad gimtosios kalbos vertėjai pastebės šias detales ir puikiai jas pakoreguos. Dėl to vertėjai, kalbantys pasirinkta gimtąja kalba, gali garantuoti, kad tekstai bus vientisi, teisingi, sklandūs, natūraliai skambantys ir aukštos gramatinės kokybės.
Atkreipkite dėmesį, jog būtent vertėjo pasirinkta sritis, kurioje jis tobulėja, gali turėti daug įtakos pasirinkimui. Vertimų įmonę ar laisvai samdomą vertėją turėtumėte rinktis pagal jums reikalingą teksto vertimo sritį. Neturėdami reikiamos kvalifikacijos, vertėjai negali garantuoti aukštos kokybės tekstų. Kiekviena sritis: teisė, medicina, technologijos, menas ir kt., turi savo terminiją ir aspektus, kurie būtini norint tiksliai išversti tekstą ar dokumentą.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |